home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Mobiclic 109 / Mobiclic 109.iso / pc / DATA / TCH109 / TCH109_00 / XML_TCH109_00.xml < prev   
Encoding:
Extensible Markup Language  |  2008-10-29  |  7.2 KB  |  184 lines

  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <MilanWeb>
  3. <BackOffice>
  4. <ModuleInfo id="TCH109_00" src="TCH109_00.swf" type="swfResExterne" width="800" height="600">
  5. <Xml id="XML_TCH109_00" src="XML_TCH109_00.xml"/>
  6. </ModuleInfo>
  7. <Presentation>D├⌐couvre la nuit en anglais, allemand et espagnol !</Presentation>
  8. <Credits>
  9. <Titre>Titre┬ºMobiclic n┬░109 : Tchatche, la rubrique en anglais, allemand et espagnol </Titre>
  10. <Scenario>Sc├⌐nario┬ºAnne Daubeuf</Scenario>
  11. <Texte>Texte┬ºAnne Daubeuf</Texte>
  12. <Traduction>Traduction┬ºKay Taylor, Kerstin Heucke, Inmaculada Perez</Traduction>
  13. <Expertise></Expertise>
  14. <Illustrations>Illustrations┬ºPrisca Baverey</Illustrations>
  15. <Animations></Animations>
  16. <Graphisme></Graphisme>
  17. <Photo></Photo>
  18. <Video></Video>
  19. <Musique>Musique§???</Musique>
  20. <Studio>Studio d'enregistrement┬ºImagine</Studio>
  21. <Voix>Voix┬ºLaurent Collombert (fran├ºais), Kay Taylor et Phil Wharton (anglais), Birgit Albrecht et Boris Loew (allemand), B├⌐atrice Nori├⌐ga et Alex Morev (espagnol)</Voix>
  22. <Integration>Int├⌐gration┬ºPrisca Baverey</Integration>
  23. <Programmation>Programmation┬ºNoel OΓÇ▓Sullivan</Programmation>
  24. <Divers></Divers>
  25. <Remerciements></Remerciements>
  26. </Credits>
  27. <Classification>
  28. <Famille>Langues</Famille>
  29. <Themes>La nuit</Themes>
  30. <Tags>anglais, allemand, espagnol, tchatche, vocabulaire, la nuit</Tags>
  31. </Classification>
  32. </BackOffice>
  33. <Resources>
  34. <ResourcesZip>
  35. <Vignette>
  36. <Resource id="VGT_TCH109_00" src="VGT_TCH109_00/VGT_TCH109_00.jpg" type="jpg" preload="false"/>
  37. </Vignette>
  38. <FichePedas>
  39. </FichePedas>
  40. <Goodies>
  41. </Goodies>
  42. <Textes>
  43. </Textes>
  44. <AnimChargement>
  45. <Resource id="C_SWF_TCH109_00" src="C_TCH109_00/C_TCH109_00.swf" type="swf" preload="false"/>
  46. </AnimChargement>
  47. <Resource id="S_AN_TCH109_00_VOC_01" src="S_AN_TCH109_00/TCH109_00_VOC_01.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  48. <Resource id="S_AN_TCH109_00_TCH_Z00_LAB_01" src="S_AN_TCH109_00/TCH_Z00_LAB_01.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  49. <Resource id="S_AN_TCH109_00_TCH_Z00_00" src="S_AN_TCH109_00/TCH_Z00_00.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  50. <Resource id="S_AL_TCH109_00_VOC_01" src="S_AL_TCH109_00/TCH109_00_VOC_01.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  51. <Resource id="S_AL_TCH109_00_TCH_Z00_LAB_01" src="S_AL_TCH109_00/TCH_Z00_LAB_01.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  52. <Resource id="S_AL_TCH109_00_TCH_Z00_00" src="S_AL_TCH109_00/TCH_Z00_00.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  53. <Resource id="S_ES_TCH109_00_VOC_01" src="S_ES_TCH109_00/TCH109_00_VOC_01.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  54. <Resource id="S_ES_TCH109_00_TCH_Z00_LAB_01" src="S_ES_TCH109_00/TCH_Z00_LAB_01.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  55. <Resource id="S_ES_TCH109_00_TCH_Z00_00" src="S_ES_TCH109_00/TCH_Z00_00.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  56. <Resource id="B_TCH109_00_B_AL" src="B_TCH109_00/B_AL.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  57. <Resource id="B_TCH109_00_B_AN" src="B_TCH109_00/B_AN.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  58. <Resource id="B_TCH109_00_B_ES" src="B_TCH109_00/B_ES.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  59. <Resource id="B_TCH109_00_MU" src="B_TCH109_00/TCH109_00_MU.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  60. </ResourcesZip>
  61. </Resources>
  62. <Module>
  63. <StylesTextes>
  64. <StylesTE>
  65. <sTE id="TE">
  66. <police>Comic Sans MS</police>
  67. <corps>14</corps>
  68. <justify>right</justify>
  69. <bold>1</bold>
  70. <italic>0</italic>
  71. <underline>0</underline>
  72. <couleurT>0xFFFFFE</couleurT>
  73. <couleurF>0x6699FF</couleurF>
  74. <opaciteF>70</opaciteF>
  75. </sTE>
  76. </StylesTE>
  77. <StylesLM>
  78. <sLM id="LM">
  79. <police>Comic Sans MS</police>
  80. <corps>18</corps>
  81. <justify>left</justify>
  82. <bold>0</bold>
  83. <italic>0</italic>
  84. <underline>0</underline>
  85. <couleurT>0x000000</couleurT>
  86. <couleurF>0xFFFFFE</couleurF>
  87. <opaciteF>0</opaciteF>
  88. <sv>0</sv>
  89. <fondFsv>4</fondFsv>
  90. <action>1</action>
  91. <lien>0</lien>
  92. </sLM>
  93. </StylesLM>
  94. <StylesIB>
  95. <sIB id="IB">
  96. <police>Comic Sans MS</police>
  97. <corps>12</corps>
  98. <justify>left</justify>
  99. <bold>0</bold>
  100. <italic>0</italic>
  101. <underline>0</underline>
  102. <couleurT>0x000000</couleurT>
  103. <couleurF>0xFFFFFE</couleurF>
  104. <opaciteF>70</opaciteF>
  105. <position>12</position>
  106. </sIB>
  107. </StylesIB>
  108. <StylesST>
  109. <sST id="ST">
  110. <police>Comic Sans MS</police>
  111. <corps>12</corps>
  112. <justify>left</justify>
  113. <bold>0</bold>
  114. <italic>0</italic>
  115. <underline>0</underline>
  116. <couleurT>0xFFFFFE</couleurT>
  117. <couleurF>0x000000</couleurF>
  118. <opaciteF>50</opaciteF>
  119. </sST>
  120. </StylesST>
  121. </StylesTextes>
  122. <AN>
  123. <Titres>
  124. <te id="TE00">Sommaire</te>
  125. <te id="TE01">Contents</te>
  126. </Titres>
  127. <InfoBulles>
  128. <ib id="IB00">English</ib>
  129. <ib id="IB01">Vocabulary</ib>
  130. <ib id="IB03">Language Lab</ib>
  131. </InfoBulles>
  132. <LegendesMedias>
  133. <lm id="LM_T01">Choisis ta langue !</lm>
  134. <lm id="LM_T02">The night</lm>
  135. </LegendesMedias>
  136. <Sous-Titres>
  137. <st id="TCH109_00_VOC_01">I really like night on the Earth, everyone is sleeping. Well no, I'm wide awake! Follow me, I'm taking you to explore the world at night.┬ºJ'aime bien la nuit sur Terre, tout le monde dort. Enfin, non, moi, je suis bien r├⌐veill├⌐ ! Suis-moi, je t'emm├¿ne explorer le monde de la nuit.</st>
  138. <st id="TCH109_00_TCH_Z00_LAB_01">Come and record yourself in the language laboratory !┬ºViens t'enregistrer dans le laboratoire de langues !</st>
  139. <st id="TCH109_00_TCH_Z00_00">Monte dans mon vaisseau, je t'emm├¿ne visiter mon univers en 3 langues ! Anglais, allemand ou espagnol, ├á toi de choisir !</st>
  140. </Sous-Titres>
  141. </AN>
  142. <AL>
  143. <Titres>
  144. <te id="TE00">Sommaire</te>
  145. <te id="TE01">Zusammenfassung</te>
  146. </Titres>
  147. <InfoBulles>
  148. <ib id="IB00">Deutsch</ib>
  149. <ib id="IB01">Wortschatz</ib>
  150. <ib id="IB03">Sprachlabor</ib>
  151. </InfoBulles>
  152. <LegendesMedias>
  153. <lm id="LM_T01">Choisis ta langue !</lm>
  154. <lm id="LM_T02">Die Nacht</lm>
  155. </LegendesMedias>
  156. <Sous-Titres>
  157. <st id="TCH109_00_VOC_01">Ich mag es gern, wenn auf der Erde Nacht ist, alle schlafen. Naja, nein, ich bin hellwach! Folge mir, lass uns gemeinsam das Nachtleben entdecken. ┬ºJ'aime bien la nuit sur Terre, tout le monde dort. Enfin, non, moi, je suis bien r├⌐veill├⌐ ! Suis-moi, je t'emm├¿ne explorer le monde de la nuit.</st>
  158. <st id="TCH109_00_TCH_Z00_LAB_01">Komm und nimm Dich im Sprachlabor auf !┬ºViens t'enregistrer dans le laboratoire de langues !</st>
  159. <st id="TCH109_00_TCH_Z00_00">Monte dans mon vaisseau, je t'emm├¿ne visiter mon univers en 3 langues ! Anglais, allemand  ou espagnol, ├á toi de choisir !  </st>
  160. </Sous-Titres>
  161. </AL>
  162. <ES>
  163. <Titres>
  164. <te id="TE00">Sommaire</te>
  165. <te id="TE01">Sumario</te>
  166. </Titres>
  167. <InfoBulles>
  168. <ib id="IB00">Espa├▒ol</ib>
  169. <ib id="IB01">Vocabulario</ib>
  170. <ib id="IB03">Laboratorio de lenguas</ib>
  171. </InfoBulles>
  172. <LegendesMedias>
  173. <lm id="LM_T01">Choisis ta langue !</lm>
  174. <lm id="LM_T02">La noche</lm>
  175. </LegendesMedias>
  176. <Sous-Titres>
  177. <st id="TCH109_00_VOC_01">Me gusta mucho la noche en la Tierra, todo el mundo duerme. Bueno, yo no, yo estoy despierto ! Sigueme, te llevo a explorar el mundo de la noche.┬ºJ'aime bien la nuit sur Terre, tout le monde dort. Enfin, non, moi, je suis bien r├⌐veill├⌐ ! Suis-moi, je t'emm├¿ne explorer le monde de la nuit.</st>
  178. <st id="TCH109_00_TCH_Z00_LAB_01">┬í Ven a grabarte al laboratorio de lenguas !┬ºViens t'enregistrer dans le laboratoire de langues ! </st>
  179. <st id="TCH109_00_TCH_Z00_00">Monte dans mon vaisseau, je t'emm├¿ne visiter mon univers en 3 langues ! Anglais, allemand  ou espagnol, ├á toi de choisir !</st>
  180. </Sous-Titres>
  181. </ES>
  182. </Module>
  183. </MilanWeb>
  184.